dybbuk$23392$ - significado y definición. Qué es dybbuk$23392$
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

Qué (quién) es dybbuk$23392$ - definición

PLAY WRITTEN BY S. ANSKY
Dybbuk (play); The Dybuk; The Dybbuk (play); The Dibbuk; The Dybbuk: Between Two Worlds

dybbuk         
MALICIOUS POSSESSING SPIRIT IN JEWISH MYTHOLOGY
Dybuk; Dibbuk; Dibbukim; Dibik; Dybbukim
['d?b?k]
¦ noun (plural dybbuks or dybbukim -k?m) (in Jewish folklore) a malevolent wandering spirit that possesses the body of a living person until exorcized.
Origin
from Yiddish dibek, from Heb. dibbu?q, from da?aq 'cling'.
Dybbuk (ballet)         
BALLET
Dybbuk is a ballet made by New York City Ballet ballet master Jerome Robbins to Leonard Bernstein's eponymous music and taking S. Ansky's play The Dybbuk as a source.
Suite of Dances (ballet)         
BALLET
Suite of Dances (from “Dybbuk Variations”); Suite of Dances (from Dybbuk Variations)
Suite of Dances is a ballet made by New York City Ballet ballet master Jerome Robbins from his 1974 Dybbuk Variations, which was itself a "cut" version of his Dybbuk from the same year. Suite of Dances premiere took place on 17 January 1980 at the New York State Theater, Lincoln Center.

Wikipedia

The Dybbuk

The Dybbuk, or Between Two Worlds (Russian: Меж двух миров [Дибук], trans. Mezh dvukh mirov [Dibuk]; Yiddish: צווישן צוויי וועלטן - דער דִבּוּק, Tsvishn Tsvey Veltn – der Dibuk) is a play by S. Ansky, authored between 1913 and 1916. It was originally written in Russian and later translated into Yiddish by Ansky himself. The Dybbuk had its world premiere in that language, performed by the Vilna Troupe at Warsaw in 1920. A Hebrew version was prepared by Hayim Nahman Bialik and staged in Moscow at Habima Theater in 1922.

The play, which depicts the possession of a young woman by the malicious spirit – known as dybbuk in Jewish folklore – of her dead beloved, became a canonical work of both Hebrew and Yiddish theatre, being further translated and performed around the world.